Matteüs 28,16-20
- Vertaling: Kees Meijer
- voor 15 juni 2014: Trinitatis (A-jaar)
- uit Matteüs: Matteüs 28,16-20
De laatste woorden in Galilea.
De opdracht aan de discipelen om wereldwijd de naam van Jezus te laten klinken.
Noten
-
Er staat een aoristus van τασσω, opdragen, bestemmen/sturen, aanwijzen. De Willibrord (die Jezus hun had aangewezen) is dichter bij de grondbetekenis dan bijv. de NBG (genoemd).↩︎
-
Het actieve werkwoord (aoristus indicatief) in deze zin, hier draait het dus om. De vertaling van Ï€Ïοσκυνεω zou kunnen zijn: eerbewijzen, op de knie vallen voor. In Mat 2 staat in het verhaal van de wijzen hetzelfde werkwoord. In Mat 4, bij de verzoekingen, gebruikt de Boze hetzelfde werkwoord om Jezus op te dragen hem eer te brengen.↩︎
-
gaan en dopen staan in dit vers in een participium, resp in aoristus en in presens; maak tot leerlingen is in een actieve vorm.↩︎
-
Vaak is αιων (tijden) in dit vers vertaald als: wereld.↩︎