Hebreeën 5,1-10
- Vertaling: Jaap Goorhuis
- voor 21 maart 2021: 5e van de 40 dagen (B-jaar)
- uit Hebreeën: Hebreeën 5,1-10
Noten
-
τὸν Θεόν staat er in de Griekse tekst. Voor mijn gevoel wordt hier in het algemeen gesproken over een godheid en niet over God. Vandaar deze vertaalkeuze.↩︎
-
ps.2,7.↩︎
-
een onvertaalbaar woord dat verwijst naar de ólam haba’. De vertaling met ‘eeuwig’of ‘voor altijd’ past daarom m.i.niet. Maar bij het voorlezen moet je daarvoor misschien wel kiezen.↩︎
-
ps.110,4.↩︎
-
τελειωθεὶς van τελειόω, part. pass. Ik weet eigenlijk niet hoe je dit moet vertalen omdat ik niet begrijp wat hier bedoeld wordt.↩︎
-
ook hier weer de eerder genoemde onvertaalbaarheid. Alleen uitleg kan hier helpen. Misschien moet je vertalen met altijd durend, of eeuwig durend heil. Maar ik betwijfel of met αἰώνιος een tijdsaanduiding in de zin van ‘eeuwig’ wordt bedoeld. Zie mijn opmerking bij vers 6.↩︎