Lucas 17,11-19

 


11
Het geschiedde, toen hij onderweg was naar Jeruzalem,
dat hij dwars door Samaria en Galilea trok.
12
Toen hij een of ander dorp binnenging
kwamen hem tien mannen1 tegemoet die lepra hadden.
Zij bleven op een afstand staan,
13
verhieven hun stem en zeiden:
Jezus, meester, ontferm2 u over ons!
14
(Hen) ziende3 zei hij tegen hen:
ga heen en toon uzelf aan de priesters.
En het geschiedde: terwijl zij daarheen gingen werden zij gereinigd.
15
Eén van hen,
toen hij zag dat hij genezen was,
keerde terug en loofde God met luider stem.
16
Hij viel op zijn aangezicht neer aan zijn voeten om hem te danken.
En dit was een Samaritaan.
17
Jezus antwoordde en zei:
Zijn zij niet alle tien gereinigd?
Waar zijn die negen dan?
18
Kon alleen deze niet-jood gevonden worden
om terug te keren om God eer te geven?
19
Hij zei tegen hem:
Sta op en ga.
Uw vertrouwen heeft u behouden.
 

Noten

  1. NBV vertaalt ‘mensen’, maar dat staat er niet. Voor ‘mens’ heeft het Grieks een ander woord beschikbaar, evenals dat in onze taal het geval is.↩︎

  2. NBV vertaalt: heb medelijden met ons. Zich ontfermen over is echter wat anders dan medelijden hebben met. Het betonen van ontferming is een daad die gesteld wordt. Medelijden blijft hangen in het gevoel.↩︎

  3. ik vertaal het participium met opzet duratief. Het Grieks vraagt daarom, maar ik wil zo ook tot uitdrukking te brengen dat Jezus hen werkelijk zag als de mensen die zij waren, gevangen in hun ellende, op dezelfde wijze als hij ook de scharen ziet.↩︎

Scroll naar boven