Lucas 18,9-14

 


Lucas 18 : 9 – 14

9
Hij zei nog
10
“Twee mensen gingen op naar de tempel
11
De Farizeeër ging er staan,
12
ik vast twee maal per sabbatsperiode,
13
De tollenaar was veraf gaan staan,
14
Ik zeg jullie:
 
11
met ‘pros’ voor ‘heauton’ neemt Lukas het ‘pros’ van vs. 9 weer op
12
het lijkt mij van belang de joodse klank van ‘sabbat’ door te laten klinken (ik zie geen enkele vertaling dat doen – behalve de Vulgaat!)
14
de NBV vertaalt ‘die rechtvaardig is in de ogen van GOD’ en verdonkeremaant zo het proces van rechtvaardigmaking
14
de vertaling van ‘para’ is bijna niet te doen… — luistert nauw; het gaat minder om een tegenstelling dan wel om een vergelijking tussen de 2 gestalten, daarom vertaal ik zo letterlijk mogelijk: ‘langs’, ‘voorbij’; ik vind het zelf nog niet echt bevredigend
 
Scroll naar boven