2 Koningen 4,38-41
- Vertaling: Jan Geursen
- voor 17 november 2013: 9e van de herfst (C-jaar)
- uit 2 Koningen: 2 Koningen 4,38-41
Noten
-
Zie 2 Kon.2,1.↩︎
-
Letterlijk. Het gaat om leerling-profeten, bijeen als op een seminarie.↩︎
-
Sadé wordt in het algemeen met veld vertaald, maar omdat het in het vervolg van dit vers het accent van wild krijgt, is deze eerste keer voor een vrijwel gelijkluidend woord gekozen.↩︎
-
Eigenlijk een meervoud. Hier, om reden van aanpassing aan de tweede helft van het vers, met de soortnaam aangegeven, die in het enkelvoud kan.↩︎
-
De springkomkommer, spuitkomkommer of ezelskomkommer (Ecballium elaterium, synoniem: Momordica elaterium) is een plant uit de komkommerfamilie (Cucurbitaceae).Vooral de vruchten zijn giftig en worden alleen voor medicinale doeleinden gebruikt. (info Wikipedia)↩︎
-
Letterlijk: zeiden.↩︎
-
Een collega schreef mij: In een profetisch boek als dit is zoeken en eten in het wilde weg (!) onverteerbaar, giftig, de dood in de pot — daar ga je aan dood.↩︎
-
Vgl.vss 42, 43.↩︎