Efeziërs 3,1-12

 


Paulus vertelt over de wonderbaarlijke rol die hem gegeven is met het oog op de volken.

1
Dankzij deze genade1
2
als jullie tenminste gehoord hebben
3
Want volgens een openbaring
5
In andere generaties
6
dat de volken mede-erfgenamen zijn,
7
Daarvan ben ik een dienaar geworden,
 
8
Aan mij,
9
en om aan het licht te brengen
10
opdat nu aan de overheden en de machthebbers in de hemelsferen10
11
volgens het voornemen11 van eeuwigheden her
12
Door hem hebben wij de vrijmoedige toegang14,
 

Noten

  1. de gangbare uitdrukking, waarin ‘charin’ is afgezwakt tot ‘ten gunste van’, ‘vanwege’, heb ik hier bewust weer teruggevoerd naar het grondwoord ‘genade’, omdat dat woord in deze brief zo’n fundamentele rol speelt↩︎

  2. niet ‘omwille van’ (NBV), er staat gewoon een genitivus↩︎

  3. ‘oikonomia’, zo ook in vs. 9; de NBV parafraseert↩︎

  4. niet ‘onthuld’ (NBV)↩︎

  5. NBV weer onjuist ‘onthuld’↩︎

  6. zo NB↩︎

  7. NBV ‘verkondigen’, daardoor mist het evangelie↩︎

  8. ‘ondoorgrondelijk’ (NBV, NB) is toch iets anders; het Gr. rrondwoord ‘ichneuoo’ geeft aan dat je iets opspoort, en dat kan met deze rijkdom kennelijk niet, en misschien kan doorgronden wel…↩︎

  9. niet ‘schepper’(NBV), er staat een werkwoord, is actiever↩︎

  10. zo NBV↩︎

  11. NBV ‘plan’↩︎

  12. zo NBV↩︎

  13. mist in NB↩︎

  14. ‘tot God’ vult de NBV aan↩︎

  15. NB en NBV ‘vol vertrouwen’↩︎

  16. of: het (niet ‘ons’ [NBV] geloof in hem↩︎

Scroll naar boven