Matteüs 24,32-44

 


32
Leer van de vijgenboom echter (deze) les:
Wanneer zijn twijgen fris zijn en bladeren voortbrengen1
weten jullie dat de zomer dichtbij is.
33
Zo ook jullie
wanneer jullie dit alles ziet
weet dan, dat het dichtbij is, voor de deur!
34
Voorwaar ik zeg jullie:
dit geslacht zal zeker niet vergaan
voordat dit alles geschiedt.
35
De hemel en de aarde zullen vergaan
maar mijn woorden zullen zeker niet vergaan.
36
Maar wat betreft die dag en tijd, niemand weet die
ook de hemelse engelen niet,
ook de zoon niet
maar alleen de vader (weet die).
37
Want gelijk de dagen van Noach
zo zal de komst van de mensenzoon zijn.
38
Want zoals men in die dagen voor de zondvloed
at en dronk, huwde en ten huwelijk gaf
tot de dag dat Noach in de ark ging
39
en men (van) niets wist
tot de zondvloed kwam en allen wegrukte
zo zal de komst van de mensenzoon zijn.
40
Dan zullen er twee (mannen) op het veld zijn
één wordt aangenomen en één wordt achtergelaten;
41
twee vrouwen aan het malen met de handmolen
één wordt aangenomen en één wordt achtergelaten.
42
Waak daarom,
want jullie weten niet op welke dag jullie heer komt.
43
Maar weet dit:
indien de heer des huizes had geweten in welke (nacht)wake de dief zou komen
dan had hij gewaakt
en niet toegelaten dat in zijn huis werd ingebroken.
44
Daarom, ook jullie, wees gereed
want op een uur dat jullie het niet verwachten komt de mensenzoon.
 

Noten

  1. Deze vertaling volgt de accenten van Nestle-Aland27 met transitieve betekenis. Anderen prefereren de accentuering met intransitieve betekenis, bijv. NBV: ‘in blad schieten’; zie Moulton, Grammar… II, p.264 of Luz, Matthäus (EKK) S.4422 .↩︎

Scroll naar boven