Micha 7,1-7
- Vertaling: Amstelpreekteam
- voor 22 december 2019: 4e van de Advent (A-jaar)
- uit Micha: Micha 7,1-7
Vertaling Amstelpreekteam
1
2
Verdwenen is de getrouwe uit het land.
Er is geen een oprechte meer onder de mensen.
Allemaal loeren ze op bloedvergieten,
een ieder probeert zijn broeder te vangen;
3
over het kwaad spreiden ze handen om het te vergoeilijken:
de vorst eist,
de rechter werkt tegen vergoeding,
wie grootmogend is, hij spreekt het verlangen van zijn ziel uit.
Zo verdraaien ze alles!
4
5
Jullie moeten een makker niet vertrouwen,
je niet op je maat verlaten!
Tegenover haar die in je schoot ligt
moet je waken over de deuren van je mond!6
6
Want een zoon behandelt zijn vader schandelijk,
een dochter staat op tegen haar moeder,
een schoondochter tegen haar schoonmoeder.
Iemands vijanden, dat zijn zijn huisgenoten!
7
Maar ik, ik houd JHWH in de gaten,
ik blijf wachten op de God van mijn bevrijding
mijn God zal naar mij horen.
Noten
-
Buber heeft ook twee keer wee. אַלְלַי staat er eenmaal in het Hebreeuws. Het woord komt nog eenmaal elders voor, Job 10, 15. Beklemtoning lijkt niet verkeerd.↩︎
-
Zie ook de wijnstok en de vijgenboom in 4,4. Hier staat dus het omgekeerde van dit visioen.↩︎
-
Micha haalt de woorden aan op de klank, dus doornstruik en stekelhaag om het rijm te laten horen.↩︎
-
Spreuken 15.↩︎
-
De relaties gaan er aan.↩︎
-
Psalm 141.↩︎