Marcus 1,14-20
- Vertaling: Nico Riemersma
- voor 24 januari 2021: 3e na Epifanie (B-jaar)
- uit Marcus: Marcus 1,14-20
De omkeer van de leerlingen
Noten
-
καὶ houd ik voor een καὶ explicativum.↩︎
-
καὶ houd ik voor een καὶ explicativum.↩︎
-
μετανοεῖτε wordt meestal vertaald met ‘bekeer u’. Ik vertaal liever met ‘keer om’.↩︎
-
ἀμφιβάλλοντας: het werkwoord wordt hier absoluut gebruikt; een object: τὰ δίκτυα (de netten, Mar. 1:18,19) ontbreekt.↩︎
-
Aan het woord εὐθὺς valt het Marcusevangelie direct te herkennen. Het komt 42 keer voor. Vaak wordt het vertaald met ‘terstond’ (zie NBG’51-vertaling) of met ‘meteen’. Ik vertaal liever met ‘gelijk’ (in lijn van het werkwoord ‘gelijk maken’ in Mar. 1,3).↩︎
-
[Ἰάκωβον] τὸν [τοῦ Ζεβεδαίου] vraagt niet om een expliciete vertaling; de zoon’ (NBG’51-vertaling). Het lidwoord heeft hier een demonstratieve betekenis ‘die’ (zie ook Mat. 25,34; Luc. 2,49).↩︎