1 | de meeste vertalingen hebben ‘onmondig’, maar dat is een onnodige interpretatie |
2 | NBV ‘machten’ |
3 | NBV ‘onderworpen’ is te weinig bijbels, vgl. Exodus |
4 | dit woord verduistert de NBV |
5 | klinkt de traditie van Joh. 1 (vss. 3, 14, 15, 17) door? |
6 | ‘onderworpen’ (NBV) miskent de parallel |
7 | de NBV maakt er ‘ons’ van |
8 | NBV: ‘vrij te kopen van de wet’; staat er zo niet |
9 | zo NB; ‘zoonschap’ vind ik een vreemd archaïsch woord en onnodig sexistisch |
10 | ‘opdat wij zijn kinderen =zouden worden’ (NBV) is te vlak |
11 | waarom ‘gegeven’ (NBV)? |
12 | waar zijn de harten in de NBV gebleven? |
13 | opvallend enkelvoud, ontgaat de NBV |