1 | vgl. Joh. 7:33 e.v. |
2 | ἄρτι Ongeveer dezelfde betekenis als νῦν,
maar met nadruk door plaatsing aan het einde van de zin: wat geldt voor dit moment. |
3 | het Griekse 'ἀλλήλους' heeft m.i. meer ook het aspect van 'de ander' in zich dan het Ned. élkaar. Vandaar deze niet-concordante vertaling. |
4 | Zie ook v.33, het 'thans' impliceert ook het 'later' |
5 | φωνήσῃ: aor. coni, klinken, roepen |